三中三必中一组
新京报讯(记者彭镜陶)5月7日上午,北京人大附中石景山学校一名小学生的手指意外被尺子卡住,来到石景山区消防救援支队五里坨消防救援站寻求帮助。经过消防救援人员细心处理,孩子手指成功脱困。消防救援人员用剪切钳剪开尺子边缘。图源:石景山区消防救援支队消防救援人员了解到,该学生在把玩尺子时,不慎将右手食指卡在尺子上的小圆孔中,导致无法拔出。起初该学生也在老师帮助下,尝试利用剪刀剪切、涂抹润滑油等方式进行自救,但均未成功。消防救援人员查看后发现,该学生手指已轻微红肿,消防救援人员立即使用剪切钳对尺子边缘进行剪切,由于救援及时,该学生手指未受伤。消防部门温馨提示广大青少年:不要因为好奇或贪玩而将手或者身体其他部位伸进洞口、瓶口等狭小空间。万一手指被卡住,不要用力拽,以免手指肿胀造成更严重的伤害,可以尝试用润滑油或肥皂水涂抹手指。如手指仍不能取出,一定要第一时间找人帮忙,或者拨打119向消防部门求助。编辑 甘浩校对 李立军
第一部引入中国的西方文学名著。福建船政学子王寿昌在法国巴黎大学攻读法律兼修法文,1891年学成归国,任船政学堂法文教师。王寿昌法国文学造诣极高,与林纾合作,由精通法语王寿昌口授,不通外语却擅长古文的林纾笔述,中西合璧汇成佳作,将法国文豪小仲马名著《茶花女》翻译成中文《巴黎茶花女遗事》并于1899年出版。该书出版之后风行大江南北,被称为法国《红楼梦》。时人评价其“以华人之典料,写欧人之性情,曲曲以赴,煞费匠心”,心田为之所动的读者,既包括严复、夏曾佑和康有为等学贯中西、在当时社会中叱咤风云的大人物,也更有视西洋为海市蜃楼而几乎一无所知的平民百姓。从此,法国文学开始走入中国,中国读者开始对法国文学情有独钟。三中三必中一组
作为塞尔维亚最有影响力的主流媒体之一,《政治报》长期高度关注中国的发展,并刊发了大量与中国有关的新闻。阿尔布诺维奇向记者展示了近期出版的多份报纸:“塞中两国坚定支持彼此核心利益和重大关切,因此我们经常对中国驻塞尔维亚大使进行专访或刊发专题报道,帮助我们的读者了解中国当前正在发生的重要事件。”他表示,《政治报》未来愿意进一步加强涉华报道,提升与中方媒体伙伴的合作水平,积极支持塞中关系发展。三中三必中一组
音乐派对、潮流市集、啤酒畅饮节……“五一”假期,四川成都西村大院利用户外开阔空间和错落有致的空中跑道,打造“音乐+啤酒+美食”的融合消费主题活动。逛集市、看球赛、享生活,假期里,这里成为年轻人潮流运动时尚生活聚集地,每天人流量超过7000人次。三中三必中一组(撰稿:廖广士)