江南全站ap
然而,中文版话剧《悲惨世界》在中国首演的第一天,法国国家人民剧院态度就发生了转变,邀请我们过去演出。随着这部戏剧在中国完成创作,其影像资料回到法国,我们陆续接到五家法国剧院的邀请,希望我们前去表演。同时还有别的欧洲国家表示欢迎。今年11月,中文版话剧《悲惨世界》将在法国国家人民剧院演出。法国剧院之所以改变态度,决定引进这版话剧,在我看来,是因为我们共同做出了世界观众如今依旧需要、技术上依然有高度的作品。
数十年如一日的探索和研究,贾和普对中国的热爱愈发深沉,这份热爱也影响到她的家人、朋友。贾和普的丈夫是研究中国文化的学者,儿子马克在大学选修了中国文化相关专业,小孙女伊丽丝也经常跟着她唱中文歌、写书法。“我计划在有生之年,每年都来古蜀道走一走。希望更多美中青年人可以加入其中,我相信会有更多年轻人喜欢上这里,参与保护这里,让古蜀道焕发新生机。”贾和普说。江南全站ap
以上海为起点,延安为题,《向延安》展现了一个和以往作品都与众不同的上海,“诗性的品格”渗透在戏剧表达的方方面面。在舞台美学上,一个恢宏写意的钟楼居于中心,成为本剧的主要意象。钟楼被特意设计成的“四面有门”的形式,成为一种“你永远能抵达延安”的隐喻。“栀子花,白兰花”的叫卖声混杂着外滩的枪声,百乐门的舞曲伴奏着黎明前的黑暗,流行与古典交织的配乐演绎出摩登与悲怆并存的气质。在灯光和多媒体的合作下,如同时代的年轮般,场景迁移流动,最终将故事推向高潮。江南全站ap
这大概是受到了一些轶事和段子的影响,尤其是在达达主义和荒诞艺术兴起之后,解构、反传统成了艺术的一种重要表现形式,诞生了许多“我看不懂,但我大受震撼”的名场面。比如1917年马塞尔·杜尚曾将把小便池放进艺术馆,当作一个作品;20世纪20年代雷内·马格利特画了一个烟斗,上面写了一行字“这不是一个烟斗”,诸如此类。江南全站ap(撰稿:费琦芸)